VIRGIL Les Œuvres de Virgile Maron, traduites de Latin en Francois par Robert et Anthoine le Chevalier d’Agneau frères, de Vire en Normandie. Dédiées au Roy.

Preis : 11.500,00 

Die «Werke» von Virgile
Die Originalausgabe dieser Übersetzung in französische Verse der Werke von Virgile. Wertvolles Exemplar in seinem erhaltenen vergoldeten Velin der Zeit mit Überlappung.

1 vorrätig

Artikelnummer: LCS-13439 Kategorie:

Paris, Guillaume Auvray, 1582.

In-4 von (20) Bl., 354 Blätter falsch paginiert 352. Kleine Randversgalerie in den letzten Heften ohne Textbeeinträchtigung. Gebunden in weichem Pergamentumschlag der Zeit mit Überlappung, doppelte vergoldete Rahmenlinien, zentraler vergoldeter Medaillon mit Blattwerk, glatter Rücken mit Linien und vergoldeten Rosen, goldene Schnittkanten. Zeitgenössische Bindung.

237 x 155 mm.

Mehr lesen

Erstausgabe dieser französischen Übersetzung der Werke von Vergil, die die Eklogen, die Georgica und dieAeneis umfasst. Brunet, V, 1301 ; Bruder, Handbuch des normannischen Bibliophilen, I, S. 9.

Diese Versübersetzung stammt von den Brüdern Robert und Antoine Le Chevalier d’Agnêux. Die Aeneis beginnt mit einem separat betitelten Teil, verziert mit der Marke von Guillaume Auvray. „ Antoine Chevalier, genannt d’Agnêux, gebürtig aus Vire in der Normandie, jüngerer Bruder von Robert Chevalier, &c. Beide haben die Werke von Vergil sehr gelehrt in französischen Versen übersetzt, mit dem Leben des besagten Vergil, gedruckt in Paris 1582 bei Perier und Auvray. Ich habe gehört, dass sie heute die Werke von Horaz übersetzen. Sie blühen in diesem Jahr 1584 auf und bemühen sich, der Öffentlichkeit nach Kräften nützlich zu sein“ “. ( ». (Die französischen Bibliotheken von La Croix du Maine, S. 32)

„ Die beiden Brüder sind bekannt als die ersten Übersetzer von Vergil in französische Verse. Sie wurden in Vire in der Normandie geboren und studierten zusammen, der eine Jura und der andere Medizin, in Paris, Poitiers, Montpellier und Toulouse. Nachdem sie einen Großteil Frankreichs bereist hatten, zogen sie sich in ihre Heimatprovinz zurück und widmeten sich ganz der Literatur. 1582 veröffentlichten sie ihre Übersetzung der gesamten Werke Vergils, die ihnen einen hohen Ruf einbrachte. Sie erschien in Paris mit einer Widmung an Heinrich III. und wurde kurz darauf neu aufgelegt, begleitet vom lateinischen Text. Vauquelin bewunderte sie so sehr, dass er in seinem ‘Art Poëtique’ ausruft: ‚Apollon selbst gesteht, dass in ihnen der Schwan von Mantua wiedererkannt wird‘. Der Erfolg ihres ersten Werkes ermutigte die Brüder, eine Version der Oden von Horaz zu erstellen…“ (Das biographische Wörterbuch, S. 458).

„ Einige Menschen suchen noch immer nach der Übersetzung von Vergil in Versen durch die Brüder Robert und Antoine Le Chevalier d’Agnêux, 125 fr. Solar “ (Brunet).

Sehr schöne Ausgabe, hervorragend in Kursivdruck gedruckt. Der Titel ist mit der großen Marke von Guillaume Auvray verziert. Zahlreiche verzierte Initialen sowie elegante auf Holz gravierte Bestände schmücken diese Ausgabe.

„ Vergil ist der Freund des Einsiedlers, der Begleiter der geheimen Stunden des Lebens... Die Bilder von Vergil sind nicht auf bestimmte Perspektiven des Lebens beschränkt; sie stellen die gesamte Natur dar: es sind die Tiefen der Wälder, der Anblick der Berge, die Ufer des Meeres, wo im Exil befindliche Frauen unter Tränen den Weiten der Wellen entgegensehen... “ Chatêubriand.

„ Und insbesondere Vergil in seinen Georgica, den ich für den vollständigsten und reifsten der Poesie halte “ (Montaigne, Essais, II, 10). Montaigne bewunderte besonders die Dichtkunst von Vergil. Er betitelte zudem einen seiner Essays Über Verse von Vergil.

Sehr schönes Exemplar, großformatig, in seinem goldveredelten zeitgenössischen Pergament bewahrt, aus dieser schönen poetischen Sammlung, die sehr kennzeichnend für das 16. Jahrhundert in Frankreich ist.

Herkunft : Kongregation der Missionen in Bordêux mit handschriftlichem Exlibris mit Tinte einer Hand aus dem 18. Jahrhundert auf dem Titel und der Erwähnung cat inscript ; handschriftliches Exlibris aus dem 18. Jahrhundert auf dem letzten Blatt.

Weniger Informationen anzeigen

Zusätzliche Informationen

Auteur

VIRGIL

Éditeur