Pareds, Ladvocat, 1821.
6 volfamenes en 8ba, 1 retrato del autor, (2) hojas, clii pp., 250 pp.; (2) hojas, 389 pp.; (2 hojas), 389 pp.; (5) hojas, vi pp., 391 pp.; (2) hojas, 363 pp.; (2) hojas, 426 pp. Marroquedn color vino, tapas adornadas con una grande y bella placa restauracif3n dorada y en fredo, lomos con nervaduras adornadas, rueda dorada interior, cantos dorados. Encuadernacif3n de la e9poca firmada aba0Dolla0bb.
220 x 138 mm.
Leer más
Edición original de la traducción francesa dada por el barón Prosper Brugière de Barante de las Obras dramáticas de Friedrich Von Schiller. Está ilustrada con un retrato del autor grabado por Massol según Théophile Behaeghel.
Uno de los pocos ejemplares en gran papel vitela, que incluye el retrato impreso en papel china pegado.
« Me veo crear y modelar; observo el juego de mi entusiasmo y mi fuerza de imaginación se ejercita con una menor libertad desde que se sabe observada, pero una vez alcanzado el punto en el que mi técnica artística se haya convertido para mí en una segunda naturaleza, como la educación para un hombre bien educado, mi fantasía recuperará su libertad eterna y no se impondrá más limitaciones voluntarias »… « No me mido con Goethe cuando despliega todo su genio. Él tiene mucho más que yo y también conocimientos infinitamente más numerosos, sentidos más perfectos, y además, un sentido artístico más fino y más puro, gracias a todo lo que sabe del arte en todos sus géneros, cosas que me faltan a un grado que bordea en la ignorancia. Si no tuviera algunos otros talentos y suficiente destreza para desplegar esos talentos y cualidades en el ámbito del drama, habría pasado desapercibido a su lado. » Schiller.
« À présent, il est vrai, on dit du bon Schiller qu’il n’est pas poète mais nous avons là-dessus notre opinion… Je prends la liberté de tenir Schiller pour un poète, un très grand poète […] Les Allemands se chamaillent pour savoir qui est le plus grand de Schiller ou de moi. Ils devraient se réjouir d’avoir des gaillards comme nous sur lesquels ils puissent discuter. » Goethe.
Somptueuse reliure de l’époque signée de Doll qui fut ouvrier chez Bozérian et qui travailla notamment pour Napoléon 1er y para la reina María Amelia.
Ejemplar precioso – pocas manchas – impreso en gran papel vitela procedente de las familias Rochechouart – Mortemart con sello heráldico en la parte superior de cada uno de los volúmenes y Bourlon de Rouvre con ex-libris heráldico.
Mención manuscrita al comienzo del primer volumen: « Muy buen ejemplar encuadernado por Doll. Expuesto en junio del 65 en la exposición del círculo de la bibliofilia ».
Ver menos información