VIRGILE Les uvres de Virgile Maron, traduites de Latin en Francois par Robert et Anthoine le Chevalier d’Agneau frères, de Vire en Normandie. Dédiées au Roy.

가격 : 11.500,00 

VIRGILE의 cOeuvrese
이 프랑스어 번역의 원본 3c52uvres3e의 버전입니다. 당대에 만들어진 금박 벨벳에 보존된 귀중한 사본.

1개 재고

SKU: LCS-13439 카테고리:

파리, 기욤 오브레, 1582.

(20) ff., 354 ff. 이상계산 352. 뒷부분 장에서 작은 곤충 피해가 있으나 본문에 영향을 미치지 않음. 당대의 유연한 벨럼으로 제본되어 있으며,  금박 이중 테두리가 판을 둘러싸고 금박 중앙 메달리온 장식, 앞면을 장식한 금박 파일렛과 꽃문양, 금박 가장자리. 당대의 제본.

237 x 155 mm.

더 읽기

프랑스어 번역본의 초판, 포함된 작품은 목가, 농경시아이네이스 등입니다. 브루네, V, 1301 ; 프레르, 노르망디에 있는 책 애호가의 핸드북, I, p.9.

이 운문 번역은 로베르와 앙투안 르 셰발리에 다니노 형제에 의해 이루어졌습니다. 아이네이스는 기욤 오브레이의 마크로 장식된 별도의 제목으로 시작합니다. « 앙투안 셰발리에, 일명 다니노, 노르망디 비르 출신으로 로베르 셰발리에게 양도한 형제, &c. 이들은 모두 함께 베르길리 작품을 프랑스어 운문으로 매우 박식하게 번역하였으며, 해당 베르길리의 생애를 파리는 페리에와 오브레이에게 1582년 발행하였습니다. 이들은 오늘날 호라티우스의 작품을 번역 중입니다. 1584년에 번성하며, 그들의 모든 힘을 다하여 대중에 이익을 주고자 연구합니다 ». (크루아 뒤 메인의 프랑스 도서관, p. 32)

« 두 형제는 베르깏리를 프랑스어 운문으로 처음 번역한 것으로 유명합니다. 그들은 노르망디의 비르에서 태어나 함께 공부했으며, 한 명은 법학, 다른 한 명은 의학을 파리, 포아티에, 몽펠리에, 툴루즈에서 공부했습니다. 프랑스의 대규모 지역을 함께 여행한 후, 그들은 고향으로 돌아와 문학에 헌신했습니다. 1582년 그들은 베르길리의 전체 작품을 번역하여 높은 명성을 얻었습니다. 조에는 헨리 3세에게 헌정되어 파리에서 발행되었으며, 곧이어 라틴어 본문과 함께 재인쇄되었습니다. 뷔쿨랭은 이를 매우 감탄하여 그의 ‘시의 예술’에서 외치기를:’아폴론은 인정한다, 그들이 만토바의 백조로 인정받는 것을.’ 처음 작품의 성공은 형제에게 호라시우스의 시조 번역을 맡도록 격려했습니다…” (전기 사전, p. 458).

« 몇몇 사람들은 여전히 베르길리의 번역본을 찾고 있으며, 로베르 및 앙투안 르 셰발리에 다니노 형제의 운문 번역, 125 프랑. 솔라 » (브루네).

매우 아름답고 이탤릭체로 훌륭하게 인쇄된 판입니다. 제목은 기욤 오브레이의 대형 마크로 장식되어 있습니다. 많은 장식 문자는 물론 풍부한 나무 조각 패널로 현재 판이 장식되어 있습니다.

« 베르길리는 고독자의 친구이고, 삶의 비밀스러운 시간의 동반자이다… 베르길리의 장면은 특정 삶의 관점을 넘어서 있으며, 자연의 모든 것을 표현합니다 : 이것은 숲의 깊이, 산의 모습, 바다의 해안입니다, 여기에 여성이 눈물을 흘리면서 거대한 물결을 바라보고 있습니다… » 샤토브리앙.

« 특히 제오르지카에서 베르길리, 나는 그것을 시의 완전성을 가장 많이 반영한다고 생각합니다 » (몽테뉴, 에세이, II, 10). 몽테뉴는 베르길리의 시를 특히나 동경했습니다. 그는 지은 에세이 중 하나를 베르길리 운문에 관한 것으로 제목을 붙였습니다.

이 아름다운 시집은 16세기 프랑스의 매우 상징적인 서적으로, 본래의 금박 표지의 잘 보존된 여백이 큰 매우 아름다운 예입니다.

출처 : 보르도에서 선교회의 회중, 제목에 18세기 손으로 쓴 표시와 고양이 기재 라는 주석과 함께; 마지막 가드에 18세기 손으로 쓴 소유 표식.

정보 줄여보기

추가 정보

Auteur

VIRGILE

Éditeur