파리, J. L. J. Brière, 1821.
In-8 de (4) pp., (1) f., xxvii pp., 148 pp. (Le Neveu de Rameau), [149]-322 pp. (Voyage de Hollande), [323]- 383 pp. (Correspondance), [384]-388 pp. (Table). 디드로의 작품 테이블 없이 제본된 사본. 19세기 말의 갈색 코튼 포장으로 제본.
216 x 134 mm.
더 읽기
Diderot의 걸작 중 하나인 «Rameau의 조카»의 진정한 프랑스어 초판으로, Diderot의 딸인 Madame de Vandeul이 출판사에 전달한 원고를 바탕으로 작성되었습니다. Tchemerzine; Vicaire 255; Adams, Diderot 작품의 서지, A9.
« 이 책은 Brière에 의해 출판된 작품의 21권째입니다. 실제로는 1823년 8월에 출판되었지만, 출판사는 1821년의 날짜를 전체 출판판에 유지했습니다. 1823년 말, Seine 법원에 의해 파기 판정을 받았습니다. » (Tchemerzine)
1821년에 Delaunay에서 Rameau의 조카 프랑스어판이 출판되었지만, 이 판은 Goethe가 번역한 독일어 번역을 de Saur와 Saint-Geniès가 프랑스어로 다시 번역한 것에 불과했습니다. 이번 프랑스어 원판은 실제로는 두 해가 지난 후에만 출판되었지만, 출판사는 1821년에 출판된 Diderot 작품의 마지막 권(21권)으로 포함시키기를 희망하여 이 날짜를 유지하기로 하였습니다. 네덜란드 여행은 1818-1819년에 Belin에서 처음 출판되었습니다 (Brunet II, 700).
« Rameau의 조카는 분명히 Diderot의 가장 위대한 걸작으로, 1762년부터 그 자신에게만 비밀리에 작성되었고 1773년경까지 개정되었습니다. 이 작품은 20년의 시사를 결합하고 다양한 요소를 통해 가장 자연스러운 형태를 이룬 작품입니다 (Jean Fabre). 이 매혹적인 텍스트의 이야기 자체는 진정한 “서지 로맨스”입니다: 1805년에 Goethe가 독일어로 번역한 것이 처음으로 출판되었고 (이것은 다시 de Saur와 Saint-Geniès에 의해 프랑스어로 재번역되었습니다), 나중에 1821년에 Diderot 작품 21권에 Brière가 Diderot의 딸로부터 온 복사본을 바탕으로 출판하였습니다. 1891년, Georges Monval이 부근의 책장 상자에서 방명록 원고를 발견하여 정확한 텍스트를 확립할 수 있었습니다. 서사, 대화, 풍자 (원고의 제목은 “2차 풍자”라고 불린다), ‘Rameau의 조카’는 모두 그것이며 그 이상입니다. 카페 드 라 레장스에서 Palais-Royal 근처에서 Diderot (나다)는 대음악가의 조카인 진짜 인물인 Jean-François Rameau (그)와 만나게 되며, 이 보헤미안과 “철학자 씨” 간의 대화가 다양한 주제에 대해 풍부하고 때로는 깊고, 쓴맛이 나고, 웃기거나 현실적입니다. Rameau는 그의 모델에 매우 가깝지만, 여러 면에서 Diderot 자신과 비슷하며, 두 인물의 변증법을 훌륭하게 연주하면서도 결론을 내리는 것에는 전혀 신경 쓰지 않고, Rameau가 던진 “웃을 자가 마지막으로 웃는다”로 끝맺습니다. 각 줄은 글쓰기의 기쁨을 반영하고, 각 독서는 새로운 성찰을 불러일으키고 감탄을 강화합니다. » 텍스트 내 프랑스어, n° 153.
정보 줄여보기