/ * Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:”Calibri”,”sans-serif”; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:”Times New Roman”; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;} 파리, Mamert Patisson, 1600.
1권, 8도 (8) ff., 338 pp., (6) ff. 붉은 모로코, 금박 장식의 표지, 정교하게 장식된 긴 아래쪽, 금으로 된 가장자리 선, 내부 롤렛, 대리석에 금 도금된 전면.
Trautz-Bauzonnet의 서명된 제본 약 1860.
172 x 105 mm.
/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:”Calibri”,”sans-serif”; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:”Times New Roman”; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;} « Dernière édition publiée du vivant de l’auteur, elle est très complète, très belle et justement estimée ». (Tchemerzine, II, 890).
« 이 시의 가장 아름다운 판본 중 하나 ». (Brunet, II, 647) 제목에는 « 마지막 판본, 수정 및 증보 »라고 명시되어 있습니다.
데스포르트의 작품 중 가장 우아하고, 고평가되고, 가장 찾기 힘든 판본입니다. 그는 앙리 3세의 총애받는 시인으로서 종종 롱사르보다 선호되었습니다.
Rahir의 « 애호가의 도서관 » (399)에서 언급된 판본입니다.
Brunet, Lepetit, Tchemerzine은 이 판본이 매우 아름답고 매우 고평가되며 « 가장 찾기 힘든 » 판본으로 인정하는 데 의견을 같이했습니다.
데스포르트의 시, 즉 첫 작품들은 1573년부터 1629년까지 프랑스뿐만 아니라 플랑드르, 영국, 스코틀랜드에서도 50편 이상의 판본이 출판될 정도로 큰 성공을 거두었습니다. 샤르트르의 시인은 피트라르크와 같은 모델로 인정받았습니다. 시인은 자신의 작품을 보호하는 특권을 주의 깊게 관리하여 1587년에는 선집에서의 모든 출판을 금지했으며, 음악의 폭넓은 유포로 인해 1640년 이후에도 멜로디는 새로운 장르의 공기와 잘 어울리며 오래 지속되었습니다. 물론 이 성공을 시대의 ‘나쁜 취향’으로 설명하거나 데스포르트의 시를 이탈리아인을 모방한 가짜 궁정 시로 축소할 수는 없습니다. 그것은 이탈리안 모방의 진정한 본성을 잊는 것입니다. 그것은 발명이 아닌 동적 변화에 의한 것이며, 단순한 세속적 틀 이상의 시적 전통에 대한 심의된 미학적 선택을 잊는 것입니다. 때때로 앙리 3세의 총애를 받던 그는 롱사르와 마찬가지로 작품의 시학을 구상하는 것을 멈추지 않았습니다. 그는 초기 컬렉션을 보완하며, 새로운 작품을 추가하고, 구성 방식에 변화를 주었으며, 초기 작품을 바탕으로 주제적 변화를 천천히 진행했습니다. Meslanges의 다양한 섹션으로의 재구성은 메타시학적이고 비판적인 담화를 만들어냈습니다. 데스포르트의 깊은 독창성은 롱사르와의 단절에서 비롯됩니다. 그는 영감받은 시인과 그의 광란에 대한 리릭 신화를 파괴하고, 이제는 다른 사람이 맡은 백과사전적 야망을 포기하여 오직 사랑과 영적 리리즘의 교환 가능한 형태에 몰두했습니다. 그는 열정적이고 강렬한 스타일의 ‘광란’을 포기하고, Marot와 Du Bellay의 ‘부드러움’과 proprietas를 계승하여 한 세기 동안 프랑스어 변호의 주요 요소 중 하나를 주장했습니다.
데스포르트의 ‘부드러움’, 그의 ‘부드럽고 흐르는’ 스타일은 사실 시인의 고유한 특징보다는 그를 세련된 국가 언어의 진정한 구현으로 만들었습니다. 이 품질은 세계에서 사용되는 연애 사례로 변형된 네오피트라르키스트 코드를 사용한 데 있지 않으며, 아카데미에서도 발전한 이상적인 열정의 통제를 반영한 윤리적이고 도덕적인 쟁점의 풍부함으로 이루어져 있습니다. 체계적인 운율, 프로소디, 문법에 집중한 작업 덕분에, 전체 작품에서 소네트가 지배적이지만, 데스포르트는 차차 자유롭고 준고정 형태, 특히 우아한 시와 스탠자에 점점 더 많은 비중을 두었습니다. 강력한 논리적 제약, 순조로운 구문을 통해 중간 스타일을 만들어내고, 내적 운율의 섬세한 유동성을 통해 반향과 연속성 효과를 강화하여 롱사르보다 4배나 적은 행갈이를 만들어냈습니다. 로건 드 데임의 프랑스 시예 아카데미 에서 치러진 자기 비평적 담화를 강조하며, 당대 사람들도 이를 잘 이해했습니다.
/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:”Calibri”,”sans-serif”; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:”Times New Roman”; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;}
이 판본은 특히 이탈릭 문자체의 섬세함과 배치의 우아함이 돋보입니다: 여백, 대문자, 장식 세공품들, 각 작품 시작 부분의 장식 머리글자.
거대한 여백이 있는 멋진 본보기 (높이: 172 mm)는 Clinchamp와 Léon Rattier의 도서관에서 유래했습니다.