파리, P. 디도 l’Aîné 인쇄소, 1809.
8절판, vi 쪽, (1) 잎, 234 쪽 및 3컷 외판.
빨간색 모로코 가죽, 앞판에 세 줄의 금색 줄눈, 여유와 노블하게 장식된 토르소, 컷 가장자리에 금색 이중 줄눈, 내부에 금색 롤러, 절단되지 않음. R. Wallis 편집의 서명된 제본.
217 x 134 mm.
/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:”Times New Roman”,”serif”; mso-fareast-language:EN-US;} Précieuse édition française des Souffrances du jeune Werther dans une traduction nouvelle donnée par le comte de La Bédoyère.
코엔 442.
베르테르는 유럽의 모든 문학에 큰 영향을 미쳤던 소설로, 1774년 라이프치히에서 출간되었다. 첫 프랑스어 번역은, 우리가 생각하기론, 조르주 데이베르둔의 번역본이었고 (마스트리히트, J.-E. 뒤푸르, 1775 및 1776, 2권, 12판), 그 뒤로 셰컨도르프의 번역본이 있었으며 (에를란겐, 1776, 8판), 오브리의 번역본이 나왔다. 이는 퀘라드에 따르면 슈멧타우 백작이 대부분 작업했을 것으로 보인다 (만하임 및 파리, 피소, 1777, 8판). 그 후 다른 번역본들이 L.-C. 드 살사 (바젤, J. 데커, 1800, 2권, 8판), H. 드 라 베두아르(파리, 콜네트, 12판), 세벨린지스 (파리, 데몽빌, 1804, 8판), 알레 (파리, 도도리노, 1827, 2권, 32판), 피에르 르루 (파리, 샤르팡티에, 1839, 12판), 그리고 루이 에노 (파리, 아셰트, 1855, 12판) 가 출간되었다.
1774년 라이프치히에서 거의 무명이었던 25세 작가의 첫 소설, 젊은 베르테르의 고통,이 출간되었다. 이 작품은 독일에서 즉시 성공을 거두었다. 잡지들은 두 권의 얇은 책의 도덕성이나 비도덕성을 논의하고, 독자들은 그것을 서로 탈취했으며, 일부는 베르테르의 운명을 본받아야 할 모델이라고 보았다. 요한 볼프강 고테의 유명세는 만들어졌고 그의 이름은 오랜 시간 동안 이 문학적 사건에, 독일 경계를 진정으로 넘었던 첫 독일 소설에 연결될 것이다. 첫 프랑스어 번역은 1776년에 나왔다. 32년 후, 1808년 10월 2일, 독일을 정복하며 지나가던 나폴레옹이 에르푸르트에 도착했을 때, 그는 고테와의 만남을 요청했다: 그것은 그가 일곱 번이나 읽었고 이집트 원정 동안 동행했던 베르테르 저자와 대화하기 위해서였다.
« 베르테르는 계몽 시대의 미덕 소설에 대한 도전장이다. 하지만 그 담론은 무엇보다도 주관주의 신념의 고백이다: 사회적 삽입의 전통적 방식이나 구원의 기존 개념에 더 이상 만족하지 않는 까다로운 영혼이 삶의 의미를 탐색하는 것이다 » (작품 사전).
젊은 베르테르의 고통, 고테의 첫 번째 소설은 출판된 즉시 놀라운 성공을 거두어 그의 이름을 유럽 전체에 하루아침에 알리게 했다. 이는 그 당시 ‘베르테르 열풍’이라고 불리던 것을 촉발시켰다.
스타엘 여사는 ‘베르테르는 세계에서 가장 아름다운 여성보다 더 많은 자살을 초래했다…’고 썼다. 고테 자신은 ‘이 작은 책의 영향은 거대하고 심지어 괴물스럽다… 그것이 적절한 시기에 나왔기 때문이다, 하지만… 자살은 책에서 옹호되지 않는 어떤 해결책도 아니다‘라고 말했다.
이 책은 멋진 3개의 그림으로 장식되어 있다 모로의 작품이며, 드 겐트와 시모네가 조각했다.
« 베뤼양지에 인쇄된 사본이 있으며, 글자가 없다’고 코헨이 언급하며, 현재 사본에 해당한다.
Précieux exemplaire sur grand papier vélin, bien complet des 3 figures avant la lettre, conservé à toutes marges car non rogné, relié en maroquin rouge au XIXe siècle par R. Wallis.