콜로폰: Impresso in Firenze per ser Francesco Bonaccorsi Nel anno mille quattrocento nouanta Adi. xx. di settembre (1490년 9월 20일).
In-4. A-k8-l10. 90 장, 38 줄. 서체: 112 R., 본문; 79 R., 주석.
아이보리 벨럼, 손으로 쓴 제목의 부드러운 등, 파란 가장자리. 이탈리아 18세기 장정.
204 x 138 mm.
단테의 걸작 중 하나의 초판.
Hain 5954.
1304년에서 1307년 사이에 추방 중 작성된 Convivio – 연회 는 단테가 그를 이끄는 일반 철학적 문제를 다루는 가장 직접적인 작품일 것입니다. 이 저서는 실제로 모든 인간의 지식을 포함해야 했습니다. 여기에는 정치, 철학, 그리고 사랑에 대한 질문들이 있습니다.
단테는 아름다움과 고귀함의 측면에서 라틴어보다 뛰어난 것으로 간주했던 속어 사용을 최초로 옹호했습니다. “이탈리아 속어로 된 최초의 확장된 독창적 설명적 산문” (Lansing, 단테, 백과사전, pp. 224-232).
Convivio의 세 가지 주요 주제는 속어 옹호, 철학 찬양, 그리고 고귀함의 본질에 대한 토론입니다.
Le Banquet est né du besoin ressenti par Dante de défendre sa réputation aux yeux de ceux avec lesquels il avait des contacts et de se révéler tel qu’il était réellement, amateur de sagesse, homme de vie morale intègre. Poussé également par le désir d’exposer sa doctrine il commentera son amour de la sagesse il entend par sagesse, le savoir qui se conquiert par la connaissance de la vérité. De cette sagesse, suprême perfection vers laquelle chaque homme tend par une impulsion intérieure, Dante fera un banquet, non parce qu’il est au nombre des « quelques privilégiés qui s’assoient à la table où le pain des anges [la sagesse] se mange », mais parce que, ayant « échappé aux appétits du vulgaire, il se trouve aux pieds de ceux qui siègent ». Il recueille « ce qui leur échoit », et il en goûte la douceur, connaissant la vie misérable de ceux qui sont restés à jeun à cause de leurs occupations « familiales et civiles ». Guidé par ce sentiment, il est incité à écrire pour tous ceux, « princes, barons, chevaliers et autres nobles, hommes et femmes, qui font partie du peuple et qui ont d’autres soucis que celui de la littérature ». Le bien-être social dépend d’eux, c’est pourquoi il faut les instruire dans leur propre langue, celle de tous les jours, délaissée par les lettrés de profession, uniquement soucieux de leur gain. A ceux qui ont préservé en eux la sagesse naturelle, Dante offrira son enseignement dans des chants auxquels il apportera tous ses soins et toute l’expérience de sa maturité. Ces chants seront les « mets » du banquet, le « pain » en sera le commentaire en prose courante. Dans ces déclarations en prose Dante ne se servira pas du latin (« pain de froment ») pour que les rapports, les correspondances qui doivent nécessairement exister entre le commentaire et les chants en langue vulgaire ne soient pas
rompus. Il se servira de la langue courante (« pain d’orge ») parce qu’universellement comprise elle répandra plus largement la science et la vertu (la sagesse). Il est aussi influencé par l’amour naturel qui le lie à la langue qui est sienne depuis sa naissance, et dans laquelle palpite la vie de sa pensée et se répandent les ondes sensibles de ses premières affections. Avec l’enthousiasme de l’artiste qui s’exalte en célébrant sa propre langue, parce qu’il la sent instrument docile d’expression vivante, originale, chaleureuse, Dante affirme la « valeur » de l’italien vulgaire, apte à exprimer « de très grands et de très nouveaux concepts d’une manière convenable, suffisante et satisfaisante », tout comme le latin. II s’attaque avec un dédain généreux aux « mauvais Italiens qui louent la langue vulgaire des autres, mais qui déprécient celle qu’ils parlent ». Cette langue est désormais vouée aux besoins de l’avenir, elle sera « la lumière nouvelle et le nouveau soleil qui se lèvera là où l’ancien [le latin] aura disparu, et elle répandra sa lumière sur ceux qui sont dans les ténèbres et l’obscurité ». Dante en finit avec l’introduction par la confiance qu’il manifeste dans le triomphe futur de l’italien vulgaire et dans la valeur intrinsèque de son œuvre.
18세기에 매력적인 벨럼에 보관된 귀중하고 아름다운 사본으로, 여백은 고대 필기를 통해 받은 주석과 주장이 가득합니다.
Précieux et bel exemplaire conservé dans son séduisant vélin du XVIIIe siècle, aux marges couvertes de notes et commentaires anciens calligraphiés à l’encre.