沃尔内,(康斯坦丁·弗朗索瓦·德·沙斯博夫,伯爵) Simplification des langues orientales ou me9thode nouvelle et facile dapprendre les langues arabe, persane et turque, avec des caracte8res europe9ens.

已售出

第一本用法语编写的阿拉伯语语法
« 通过一种新颖而简单的操作,我开始简化东方语言。 » 第一部翻译成法语的阿拉伯语语法。

无货

巴黎,共和国印刷所,第三年 (1795)。

8开本,135页编号,有4个插图板,其中3个为折叠。黑色半摩洛哥皮革装订,平滑书脊饰有金色船只假纹,黄色书边,(两个角磨损)。当时的装订。

216 X 127 mm。

阅读更多

首部用法语编写的阿拉伯语语法原版。

20岁时,Volney致力于研究历史和古代语言。他继承了一批六千本书籍,于是在1783年决定去访问埃及和叙利亚。

抵达埃及后,他在一个科普特人的修道院里闭关八个月以学习阿拉伯语。

东方语言简化论》于1795年出版,是Volney在这个主题上的广泛研究中第一部著作,奠定了他的声誉。

取自圣奥古斯丁的《上帝之城》的题词已经足以说明本书的主旨:“语言的多样性,”这位教会之父说,“是人类之间的分隔墙;这种多样性的效果是使他们天生的完美组织完全失效。”序言因其风格而被视为典范,Volney以其广博的精神审视所有问题,早在当时就预言了欧洲殖民体系的完全颠覆、整个美洲的解放,以及新国家的形成,它们将在大西洋上与旧国家竞争。

基于这样的真理,即语言的不同符号应代表不同的声音,Volney构思了一个统一字母表的计划。方法在于为罗马字母表添加一些必要符号,并将其应用于亚洲语言。这种字母的一致性已经减少了学习的难度。此外,Volney还试图将我们在欧洲语言中获得的一部分语法知识应用于东方语言。通过这样简化亚洲语言的学习,他旨在促进商业交流。这已经是一个重要的政治视角;但他还试图通过详细分析这些语言来找到追溯最古老民族起源的新方法。他主张通过他们语言的不同特征来判断他们在道德、立法、文学方面的知识;因为一个民族所承认的语言符号必然是其思想的符号。

该论文包括4幅附页图版,展示了按通用顺序排列的阿拉伯字母表,供旅行者使用的欧洲字符转写的阿拉伯字母表(400 X 310 mm)、动词变位及描述适用于阿拉伯语的欧洲字母的方法。

这本重要的早期语言学著作示例完美无缺,诱人不已。

该书源自Chappaz de La Prat伯爵及伯爵夫人的图书馆,封底上有纹章藏书票,和两个红色墨水印章。

减少信息显示

其他信息

Auteur

沃尔内,(康斯坦丁·弗朗索瓦·德·沙斯博夫,伯爵)