巴黎, Lamy (Didot 年轻印刷), 1789-1791。
5卷大开本-4: I/(3) 张, 504 页, (2) 张; II/0 (2) 张, 537 页 (误标为503), (3) 页; III/(1) 张空白, (2) 张, 565 页 (误标), (4) 页, (1) 张空白; IV/(1) 张空白, (2) 张, 561 页, (4) 页; V/(2) 张, 562 页。红色整皮摩洛哥革装, 错金希腊图案, 饰纹脊背, 边缘装饰, 内侧金色滚边, 金边。当时的装订。
307 x 227 mm.
阅读更多
首版法语翻译,由J.-B. Le Febvre de Villebrune翻译的阿西奈乌斯的主要作品《智者的宴会》。 Brunet, I, 536; Picot, 《罗斯柴尔德男爵的书籍》, II, 1901.
这部作品与“宴会式”流派的传统有关,这一类型由柏拉图的《宴会篇》出色地展示,并由色诺芬的《宴会篇》继续。
“如果说柏拉图和色诺芬只抓住了宴会的一个时刻,也就是敬酒(potos)时刻,而阿西奈乌斯则同时抓住了之前的时刻,也就是正餐(deipnon)的时刻;但他的呈现缺乏柏拉图的戏剧生动性和色诺芬的生动现实主义。宴会在罗马举行,以“Parilia”活动为契机:参与的学者讨论了各种各样的话题,唯独没有涉及政治,因为阿西奈乌斯和他的朋友们沉浸在“罗马和平”的氛围中,并且都是顺从者。尽管篇幅庞大,这部作品仍具有不可估量的重要性;没有它,希腊历史和生活的整章风貌将会缺失,我们对古代和新喜剧将了解得更少。《智者的宴会》同样置于从阿里斯塔尔阔到Suidas的伟大语言学学术传统中:在词汇领域的贡献的确非常珍贵。” Maria Teresa Chianura.
这部作品自然与美食学有关,通过所描述的大量菜肴体现出来。
精美的版本,印刷在大幅绢纸上,保存于时代装饰的红色羊皮书封中。
减少信息显示