巴黎,Didot长子的印刷所,1789年。
大幅印在缎子上的海报。演讲上方有一条由小花装饰的网格构成的花边,其中心有一个饰有皇家徽章的徽章。在两边,演讲被一列花卉包围,左边顶上是路易十六的肖像,右边是玛丽-安托瓦内特的肖像。两个小裂口。保存于一个古老的镀金框架中。
525 x 385 毫米。
未引用的印刷品,Didot l’aîné印制于缎面纸上,而正常印刷品则由皇家印刷所的纸张上印制。
面对灾难性的政治和经济形势,路易十六被迫召集三级会议,该会议包括贵族、神职人员和第三等级——唯有他们可以决定新的税收并启动国家改革。1789年5月5日,在凡尔赛的开幕式标志着法国大革命的开始。1789年5月4日,凡尔赛举办了旧制度下的最后一次大型仪式:三级会议游行。5月5日,庄严的开幕会议开始。自1788年7月5日召集以来,三级会议自1614年之后就未曾再召开过!在巴黎大道的菜单娱乐之后台搭建了一座有柱子的小厅。与著名的雕版画截然不同,厅堂非常狭小。国王在王后和血亲们的环绕下,在厅堂的一端悬挂的宏伟帐幕下登台。代表们在多个席位上围坐。第三等级的代表们与少数神职人员在六月份成立了第一届国民议会。路易十六通过一个演讲开启会议,他在演讲中回顾了导致他召集会议的背景及对三级会议的期望。作为一个和平的国王,他宣称自己是「民众的第一良友」。 当然,国王在讲话中将会提及国家当前面临的经济问题,但避免提及对于议员投票所期待的政治改革。由于这次频繁无术的演讲缺乏改革的雄心,意识到国家的期望,第三等级开始采取行动。革命正在进行中…
« Quand Louis XVI arriva au centre de l’estrade, dans la Salle des Menus-Plaisirs, des Acclamations le saluèrent, mais pas un cri ne fut poussé en l’honneur de la Reine qu’on crut voir pleurer. Debout et découvert, le Roi adressa aux députés ce bref discours […] qui témoigne des sentiments dont Louis XVI était animé. […] Ferme, prudent et généreux langage ! On en attendait un autre et ce fut une déception pour beaucoup ! Sagement, le roi avait mis les députés en garde contre les nouveautés. Il avait parlé de finances – c’était la préoccupation la plus actuelle – il avait parlé autorité – c’était, bien qu’ils s’en défendissent, le plus grand besoin des esprits.» (F. Patat, Le Calvaire de Louis XVI).
「达斯坦先生赠送给巴黎市政总会的每一位成员一份国王在5月5日向国民议会议员发表的演讲的印刷本,精美印制在缎面纸上,装饰着国王与王后的肖像。在国王肖像周围可以看到这句由de la Harpe所作的诗句:‘臣民的父亲,他是其典范。’在王后肖像周围可以看到另一句诗:‘在最高阶层中,她集智慧于一身。’」(J.-P.-L.-de Luchet,《1789年史料》,第283页)。
法国贵族和军事家达斯坦伯爵(1729–1794)在奥地利王位继承战争、印度洋战役以及大西洋彼岸的战争中为国家服务。其出场表现平平的军事生涯后,他于1789年被任命为凡尔赛国民警卫队的指挥官,在那里他扮演了一个模棱两可的角色。
珍贵的副本,印制在缎面纸上,是国王在法国大革命前夕发表的历史性演讲。