[FEYDEL, Gabriel] M3urs et coutumes des Corses : Mc9moire tire9 en partie de2un grand ouvrage sur la Politique, la Le9gislation et la Morale des diverses Nations de le2Europe.

价格 : 13.500,00 

特别具有意味的显赫来源收藏:来自马尔梅松图书馆。
这是关于法国科西嘉人的一部有趣的原版专著。

库存 1 件

SKU: LCS-17457 分类:

巴黎,Garnery,An VII (1798-99)。

Grand in-8 de (4) ff., 1 frontispice, 112 pp. 全棕黄皮装订,金色滚边框住外表,背面平滑饰有金色花饰,背底印有金色P B字样,红色摩洛哥皮书名板,切口金色滚边,大理石切口。轻微磨损的书脊。当时的装订

198 x 122 mm。

阅读更多

Edition originale de cet intéressant traité sur les Corses en France.
Barbier, III, 323 ; Monglond IV, 795 ; Martin-W. 13429 ; INED 1841 ; Lipperheide Jbc7; Brunet, VI, 25883.

经济和社会地理。这个被君主制严重忽视的岛屿的资源和风俗,共和国有义务予以开发。她还必须与无政府状态和瘟疫抗争” (INED)。

加布里埃尔·维克多·费德尔(1756年-1840年4月22日)是一位法国记者。生于1756年,接受过技术和军事训练。他声称自己在年轻时曾是一名中尉,但他只以文学家和记者为人所知。他于1783年首次以尼科拉·罗热的笔名发表作品《游泳的艺术》,此后多次使用这个笔名。在1787年和1788年,他通过一系列信件主持日报的读者信件专栏,这些信件中糅合了语文学的博学、争论和伏尔泰式的讽刺。

1789年,作为“宪法之友协会”秘书的加布里埃尔·费德尔与肖德洛·德拉克洛斯共同撰写了《观察员》这是革命期间最早出版的报纸之一。凭借这一职务,他与拉阿普共同署名发表了1790年12月17日拉阿普发表的《论剧院自由的演讲》。该报于1790年10月12日彻底停刊。
在他的《观察员》中,加布里埃尔·费德尔赞扬了雅克·勒内·于伯特的册子《魔灯》。1794年被禁后,他离开巴黎,以小贩为生。
在督政府时期,他作为外交部长奥贝尔的随员参加了君士坦丁堡远征。费德尔乘坐的船被英国人俘获。在科西嘉被扣留的他直到法国共和历六年雨月才返回巴黎。加布里埃尔·费德尔是《调整者,或巴黎与欧洲公报》的作者。法历八年后,他不再参与政治事务,再次在《巴黎公报》上撰写文学和博学争论,与革命前如出一辙。

1799年,费德尔向督政府成员提交了一份关于科西嘉的报告,随后以《科西嘉人的风俗和习惯》为题出版,其中指出“科西嘉人活泼、勇敢、聪明和巧妙,但身体和精神都极其懒惰”。这份报告的结论对岛上居民的行为进行了无情的批评,据他说,这种行为非常具有传染性:“把法国年轻人和科西嘉女孩嫁娶,支持农业,建立工厂,是凡尔赛政府在岛屿平定后采用的主要手段,以实现其商业目标。经验告诉我们,定居科西嘉的法国人习得了科西嘉的习惯性懒惰,而非在那里展示法国的活力”

Plus loin il ajoute « Il y a deux espèces de Corses : le Corse policé et le Corse sauvage, ou si l’on veut, demi-sauvage. La première est composée d’un petit nombre d’hommes que l’éducation étrangère, l’instruction de cabinet, ou les voyages, ont mis au niveau des autres Européens. Elle n’influe, en cette qualité, ni sur les pensées ni sur les actions de la seconde, qui se fait remarquer dans les villes comme dans les campagnes. Cette nullité d’influence, peu vraisemblable sans doute, mais pourtant démontrée par la nécessité où se trouve toujours le Corse voyageur, de reprendre les mœurs de son ile en y remettant le pied, me parait tenir à des causes qui ne sont pas faciles à détruire. Toujours les Corses s’agitèrent pour être indépendants, et jamais ils ne le furent […] Je n’ai donc rien à dire de particulier sur le petit nombre de Corses que leurs lumières distinguent inutilement des autres… »

这本书插图的扉页刻画了三个身着传统服装的科西嘉人。

这是来自马尔梅松图书馆的一份珍贵典藏。

这本书的第一层印记是以金色字母显示在书脊底部的字母组合PB(Pagerie,Bonaparte),是约瑟芬·德·塔舍·德·拉·帕吉里拿破仑·波拿巴的标志。

第二层更晚的印记是“马尔梅松图书馆”湿印在1829年5月至7月的销售标题页上。这些销售被列入一份简短的目录:“有关书籍的说明,来自逝世的E.、R.、D王子(拿破仑和皇后约瑟芬拥有),在马尔梅松城堡于1829年6月28日和29日(周日和周一)、7月5日和6日(周日和周一)、7月12日和13日(周日和周一)对外出售…

在马尔梅松城堡,约瑟芬请建筑师佩西耶安装了一个图书馆,主要由军事著作组成
奥利维尔认为“刻有皇后约瑟芬标志的图书极为稀有”。(OHR,Pl. 2653)

这是一本珍贵而尤为著名的作品,尤其是当你知道帝国夫妇希望拥有这本书时,它的作者对科西嘉及其人口勾勒出的画面竟是如此灾难…

来源:来自马尔梅松图书馆,书脊底部印有金字图案,标题上有印章。

减少信息显示