/ * Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:”Times New Roman”,”serif”;} 巴黎, Barrois l’aîné, 1789.
获得皇家农业学会批准。
In-8 大小,前序 viii 页,正文 389 页,(2) 页插图置于第 386 至第 388 页之间的注册摘录和勘误。1789年1月7日《巴黎日报》中的相关摘录置于第204至205页之间,页码273有撕裂但不影响文本。 半棕色牛皮,光滑的背部镶嵌金色洛可可风格装饰,绿色纹理切边。1830年左右装订。
195 x 125 mm.
阅读更多
st1:*{behavior:url(#ieooui) }
/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:”Times New Roman”,”serif”;} Édition originale recherchée du célèbre ouvrage de Parmentier consacré à la culture et à la consommation de la pomme de terre, jusque là abandonnée aux animaux.
Vicaire, 美食书目, 657;Oberlé缺《巴克斯与科穆斯的节庆》。
帕门捷尔由早逝母亲贫困抚养,与两个兄弟一起长大,因而在18岁时中断学业,先后在Mont Didier和巴黎的药剂师学徒。
他在20岁时获得了汉诺威军队的助理药剂师职位,参与七年战争,期间被弗雷德里克二世的部队俘获。在被俘期间,他首次吃到了土豆,这种是普鲁士人和欧洲一半人民的基本食物。
Par expérience personnelle donc, il s’assura que cet aliment était bon et sain, qu’il n’était ni fade ni insipide, qu’il ne donnait ni la lèpre ni les fièvres, préjugés que partageait la majorité des Français, à l’exception des paysans des provinces voisines de la Suisse, de l’Allemagne ou des Flandres qui en usaient depuis le xviiè 世纪。但在其他省和巴黎,民众对此不屑一顾,仅认为它适合制成假发粉。
1763年和平特签回到法国后,帕门捷在1766年获得了在Invalides的药剂师助理职位,六年后被任命为该机构的首席药剂师。
1770年,法国再次遭受饥荒打击。随后的一年,这些灾难促使贝桑松学院将一个问题推向竞赛:“指出那些在饥荒时期可以替代人们常用食物的植物,并提出其准备方法。”在学院收到的七份论文中,是帕门捷尔的作品赢得了赞誉。
从此以后,被称为“人道主义药剂师”的他,成为了土豆的主要倡导者。虽然有许多土豆的支持者,但他能接触到国王和路易十六的顾问,因此能有效推动其种植和消费。
帕门捷尔首先是一个实干家。他是一个务实的人,在克劳德·伯纳德定义之前,他已经应用科学研究的原则,意见仅根据经验。
他也是广告的先驱。于是他鼓励国王和王后在胸花上佩戴土豆花,以证明君主对这种食物的关心。他从君主任得一块无用的土地,格雷内勒平原,也称为Sablons,以演示土豆种植的便利性。更好的是,他故意让群众偷走了征收的果实。他围绕富兰克林、拉瓦锡和其他科学家组织了一场土豆盛宴。所有的准备,从饮料到装饰,都由土豆以二十种不同的形式伪装成,他们还召集了许多客人:他们的食欲旺盛,他们对葡萄酒的赞美转回到了这个奇妙根茎的优势。
由于Parmentier的努力与坚持,土豆终于在我们的农业财富中占据了属于它的地位。
用法语原文。通过书籍的十个世纪的光明, 第182-183页。
« Parmentier’s earliest investigation, dating from about 1771 [Examen chimique des pommes de terre, 1773], concerned the chemical and nutritive constituents of the potato. This research was soon broadened to include a large number of indigenous plants which he recommended as food in times of scarcity and famine, ascribing their nutritive value to their starch contents. Of all these plants it was the potato that most interested Parmentier, and it is unfortunate that his long and successful campaign to popularize the cultivation and use of the potato in France as a cheap and abundant source of food has tended to obscure his other accomplishments in food chemistry and nutrition” (DSB).
“1789年,巴士底狱倾覆。与此同时,人们意识到了土豆的实用性。帕门捷尔关于种植和烹饪土豆的论文在共和党书店中畅销无阻。如果不是战争和饥馑这两种灾难,或许这些具有预言意义的块茎可能需要更长的时间才能进入食谱书。自从1763年七年战争后的囚禁返回以来,身为军药剂师的帕门捷尔一直在尽力向全国解释,世上没有什么能像土豆一样填饱肚子。安东-奥古斯特在他的威斯特伐利亚战俘营中吃过这种奇特的块茎。威斯特伐利亚的德国人称之为Kartoffel,仅认为它适合猪食,因此,从某种程度上讲,也适合法国囚犯。” (Toussaint-Samat, 饮食史, 第717页)。
来自弗雷德里克·德·普尔塔莱斯伯爵图书馆的美丽珍贵藏品,附有纹章书徽。
此版本内附有1789年1月7日《巴黎日报》摘录,刊登了帕门捷尔对严冬影响土豆收成的忧虑,并提供基于面粉和土豆的面包食谱的信件。
减少信息显示