MADAME DE SÉVIGNÉ. Lettres de Madame de Sévigné à sa fille et à ses amis. Nouvelle édition, mise dans un meilleur ordre ; enrichie d’éclaircissements et de notes historiques ; augmentée de lettres, fragments, notices sur Madame de Sévigné et sur ses amis ; éloges et autres morceaux inédits ou peu connus, tant en prose qu’en vers. Par Ph.-A. Grouvelle.

价格 : 9.500,00 

著名的版本,部分是原版的《塞维涅夫人书信》于1806年印刷,为保琳娜·波拿巴 (1780-1825) 装订,她是皇帝所钟爱的妹妹,书籍中央印有她的金色字母组合。
珍贵而美丽的本书,印在安古兰纸上,装有保琳娜·波拿巴的精致封面,并装饰有2幅插图肖像、4幅插图肖像和作者的笔迹。

库存 1 件

SKU: LCS-17786 分类:

/ * Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:8.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:107%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:”Calibri”,”sans-serif”; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:”Times New Roman”; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;}

巴黎,Bossange, Masson et Besson,1806。

8卷,开本:I/ (2) 页 6 幅肖像,30 页,(1) 页,164 页,334 页;II/ (2) 页,479 页;III/ (2) 页,478 页;IV/ (2) 页,494 页;V/ (2) 页,480 页;VI/ (2) 页,447 页;VII/ (2) 页,527 页;VIII/ (2) 页,536 页,(1) 页勘误总表。

全棕色花纹小牛皮封面,葡萄藤饰边饰花辊,中央印有金色字母P,书脊平滑且装饰华丽,红色摩洛哥皮书名条和卷次条,书边装饰,内侧花辊,书边镀金。带徽章的当代装订,贴有Baudet 装订师的标签。

/ * Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:8.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:107%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:”Calibri”,”sans-serif”; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:”Times New Roman”; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;}

199 x 120 mm。

阅读更多

/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:8.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:107%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:”Calibri”,”sans-serif”; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:”Times New Roman”; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;} Edition en grande partie originale et la première classée par ordre chronologique.

« Les éditions les plus complètes et les meilleures de Mme de Sévigné sont les éditions du XIXe ».

Tchemerzine, V, 829.

在以前版本中印刷的信件中,Grouvelle 添加了其他信件:来自 Madame de Grignan 和 marquis de Sévigné 的信件。Bussy-Rabutin、Coulanges 和 Corbinelli 的信件因其风格的不同而形成了生动的对比和愉悦的变化。

将所有信件按日期顺序整理的想法非常巧妙,以前这些信件曾组成各自独立的集合,以至于在母女团聚期间,这些信件常常被完全遗忘;通过这种方法,从她22岁到去世的时代(因为她的最后一封信也被收集到,编辑巧妙地称其为“天鹅之歌”),我们可以得知这位有趣的女士一生的片刻,她的信件集合几乎成为她生活的写照。

Grouvelle 的计划得益于拿破仑和国务委员会的前图书管理员 A.-A. Barbier;我们的学者书目学家曾在百科全书商店中提出过这一计划。另一个同样成功的想法是从精心获取的原稿中刻制一封信的片段:对文字的精确模仿使我们几乎可以更亲密地了解作者。 »

这些注释比以前的版本更准确;它们有助于补充信件中有时仅能看到的内容,并揭示了先前仅以首字母方式指示的名字的身份,另一个同样重要的改进是非常全面的内容索引表。

精美的珍贵版本,印刷于昂古莱姆纸上,配有保琳·波拿巴的优雅装订,并配有封面上的两幅肖像、书外的四幅肖像及作者的笔迹。

保琳·波拿巴(1780-1825),本名 Maria-Paoletta,是 Charles Bonaparte 和 Letizia Ramolino 的第二个女儿。她出众的美貌自青少年时代便吸引了众多追求者,如有争议的督政府特别专员 Stanislas Fréron 或者 Duphot 将军。但最终是拿破仑在1797年决定让她嫁给特出的将军 Victor-Emmanuel Leclerc。当后者于1801年10月被任命为镇压圣多明各起义的指挥官时,她与他们的儿子 Dermide(生于1798年)随行。尽管她对婚姻并不算忠诚,保琳在一年后她丈夫因黄热病去世时深受打击,疫情席卷了大部分远征军。

早在开始推行为联合新西方帝国而制定的婚姻政策之前,拿破仑就在妹妹的协助下,通过将她嫁给罗马最著名的家族之一的首领,卡米洛·波尔盖赛亲王于1803年11月,达成了一项外交征服。成为公主后,她依然是一个感情上的冒险者,夫妻大部分时间都是分开的,保琳住在巴黎,而卡米洛在帝国军中追求不显著的军事生涯。最令他痛苦的是,当他被迫将他那欧洲最古老、最具声望的古董收藏之一卖给法国国家时,成为拿破仑的一项“胜利”,这是由于政治背景和保琳奢侈生活的结合而导致的财政危机,并且面临皇帝亲自施加的压力。虽然波拿巴家族的结盟当初使他受宠,但对博尔盖赛继承人来说却是毁灭性的。他虽然获得了皮埃蒙特吕塞迪奥封地的租金让步作为补偿。然而,拿破仑也任命他为阿尔卑斯山以北领土的总督,以都灵为政府所在地,用意也是希望能让保琳返回。但在帝国陨落后,兄妹之间的联系才得以修复,当拿破仑的妹妹不得不放弃希望随行流放地时才发生和解。

波琳的绝美容颜让她在拿破仑家族中占有一席之地。虽然她充分利用其外貌和魅力对男人施加影响,但这样做的唯一目的只是为了满足她对自由的渴望。她并没有因为拿破仑的婚姻安排而放弃恋爱冒险。她之所以将自己置于兄长政治目标之下,不是因为缺乏个人抱负,而是因为与姐姐埃丽莎和弟弟吕西安之间的那种心有灵犀。波琳对专属关注的需求,源于拿破仑很早就对她予以的特别关注,因此她与约瑟芬和玛丽-路易斯发生了冲突,因为她觉得她们是自己的竞争对手。虽然对权力的斗争没有兴趣,并且真诚地热爱家庭,波琳在兄弟之间起着沟通桥梁的作用,有时成功调解他们之间的矛盾。然而,除了母亲,波琳是唯一一个在帝国覆灭时与皇帝共患难的人,当其他拿破仑家族成员都在紧抓他们的头衔时。她伴随皇帝被流放至厄尔巴岛,并在认为拿破仑经济困难时期送上她的钻石,还希望在圣赫勒拿陪伴他。然而,1825年6月9日,她在和丈夫和好后,于佛罗伦萨去世。

减少信息显示

其他信息

Auteur

MADAME DE SÉVIGNÉ.

Éditeur

Paris, Bossange, Masson et Besson, 1806.