MADAME D'AULNOY. Les Contes des Fe9es par Madame dalnoy.

已售出

珍贵罕见的《仙女故事》版,由法国童话故事的创始人奥尔诺夫人创作,比佩罗故事集更为稀有。
极好的藏书,来源于罗杰·波尔特尔和塞西尔·艾吕亚尔的图书馆。

无货

SKU: LCS-17853 分类: ,

12开,454页,编号为456,插图9幅。

– 续集:Madame d’AulnoyMadame d’Aulnoy的新童话故事

阿姆斯特丹,s.d. [1708]年,Pierre Mortier出版。

12开,含1幅插图,(1) 标题页,440页和插图10幅。

共有2册12开,全绿色摩洛哥皮革精装,书面三重镀金线,神经背饰,切口双金线,内辊,上金切。装订由Thibaron Joly签名。

131 x 73 mm。

阅读更多

Édition originale collective de la plus haute importance littéraire et de la plus insigne rareté des Contes de Fées de Madame d’Aulnoy (1651-1705), la créatrice du Conte de Fées de langue française, la seconde, demeurée inconnue de Brunet qui cite l’édition postérieure de 1710 (on ne connait aucun exemplaire complet de la première parue en 1697-1698 qui manque donc à la B.n.F.), présentant 15 contes de Fées et 3 nouvelles : Gracieuse et Pércinet ; La Belle aux cheveux d’or ; l’Oiseau bleu ; Le prince Lutin ; La Princesse printanière ; La princesse Rosette ; Le Rameau d’Or ; L’Oranger et l’Abeille ; La Bonne Petite Souris ; Le Mouton ; Finette cendron ; Don Gabriel Ponce de Léon, nouvelle ; Fortunée ; Babiolle ; Don Fernand de Tolède, nouvelle ; Le Nain Jaune ; Serpentin vert ; suite de Don Fernand de Tolède, nouvelle.

书中第二卷开头附有一幅插图,且每个故事开头有19幅细致雕刻的小插图。

La fascination pour les contes de fées est universelle. Ils représentent à la fois une partie de notre enfance et l’imagination sans limites illustrées par des histoires burlesques se déroulant aux confins du monde. Le Petit Chaperon rouge, La Belle et la Bête, Blanche Neige, La Belle au bois dormant sont autant de titres qui nous rappellent de doux sentiments. Nous avons toujours considéré les contes de fées comme des récits intemporels appartenant au bien commun. Nous oublions qu’ils sont en réalité écrits par des auteurs en chair et en os et que le conte constitue en premier lieu un genre littéraire. Née en 1690, Madame de Murat grandit avec la création des contes. Madame d’Aulnoy initie le mouvement en faisant paraître à Paris un roman intitulé l’Histoire d’Hippolyte, Comte de Duglas, dans lequel est inséré le conte « L’Ile de la Félicité ». De nombreux recueils étaient écrits et des normes se sont constituées. Le conte de fées devient rapidement une mode se manifestant au sein des salons mondains et à la Cour. La fin du XVIIe 期是通过一项集体努力来支持现代派的大规模协调生产的标志。

C’est à la fin du XVIIe 期,宫廷及文学界人物尤其偏爱那些情节紧凑、融合现实主义与奇幻元素的短篇故事。1690年出版的欧兰夫人小说《伊波利特的历史道格拉斯伯爵包含一个被认为是第一个用法语写成的童话《幸福岛》。她的仙女故事三卷于1697年面世,仅在夏尔·佩罗之后几个月,1698年推出第四卷,名为新故事或时尚仙女。虽然佩罗只出版了八个故事,欧兰皇后却想象出二十五个,其中包括蓝鸟、黄矮人、白猫或温柔与普西奈尔

D’une grande inventivité, ces contes connaîtront une diffusion considérable au XVIIIe siècle et au siècle suivant. Ils seront l’objet d’illustrations que l’on retrouvera jusque sur les assiettes et le mobilier ; ils seront à l’origine d’un goût pour le conte de fées que l’on retrouvera chez nombre d’auteurs, Mlle de Lubert et Catherine Bernard aussi bien que chez le chevalier de Boufflers et Jean-Jacques Rousseau.

«虽然欧兰皇后的生活相当冒险,她发表的许多文学作品大获成功。她在童话创作方面的贡献可谓独树一帜:一是她在1690年出版了首部童话《伊波利特的历史》,二是其晚年的创作产量最为丰盛。仙女故事四卷于1697年出版,次年又出版了另外四卷名为新故事或时尚仙女。根据纳丁·雅思敏所撰写的关于欧兰皇后专著,该作家开启了一种新的模式,其中「同一时间出现两个新的形象:讲故事的女人和通过童话获得不小自由空间的女性作家。」

在她的介绍部分中题为« 童话的诗学 »,纳丁·雅斯敏识别出了多个灵感来源,其中第一个是民间传说。R. 罗伯特曾说过,奥尔诺夫人是最深受民间素材启发的作者之一。但她以美妙的方式对其改编。N. 雅斯敏注意到类型故事情节的不尊重、对某些部分的剔除、她自己增加的内容,「她移动了序列,将它们融合或分离」。此外,她将材料引导向两个方向:委婉化和高尚化,以免使她的读者不悦。为此,她引入了神话中的额外角色(丘比特、普赛克)。实际上,奥尔诺夫人利用了所有可能使世俗读者喜欢的来源和方式,从感伤主义到巧妙隐藏的某种放荡,不忘女性问题。雅斯敏指出男性角色的缺陷,与胜利的仙女形象形成对比。「仙女在童话的经济中显得尤为重要。更深刻地,她似乎象征着讲述者形象,分享着言语的力量」。这是一个有趣的假设,魔法杖和羽毛笔的力量相互呼应,纺锤和纺锤作为生死工具的出现,以及「象征着讲述者编织童话和故事线的能力」。N. 雅斯敏可以用以下总结她思想的话来结束这一介绍部分,并且人们对此无不赞同:

« 这些童话故事因此成为一个间隙,一个源自民俗与“时代风貌”之间的裂痕,后者通过设立一个贵族、精英和世俗的世界来滋养这些故事,这构成了读者的期望视野。

然后研究的是童话的叙事装置,首先是重要的框架故事的使用,有时还会加倍使用。N. 雅斯敏注意到其他独特特征:言语的重要性——无论是魔法、知识的工具还是邪恶的手段,女性意象面对传统英雄意象,在那里夹杂着战士英雄和怪物。 » (妮可·贝尔蒙)。

« Ainsi Perrault fait paraître sous le nom de son fils trois Contes en vers en 1694 et ses Contes en prose en 1697 ; Mme d’Aulnoy publie des ensembles de contes en 1697 et 1698, Mme 穆拉特夫人于1698年发表了著名的作品。这股潮流如此盛行,以至于影响深远,1711年向他的《虔诚与道德故事》进行了如下回顾:

« Il y a douze ou quinze ans que les dames saisirent les Contes de fées avec tant de fureur qu’elles ne voulaient plus entendre parler d’autre chose. Les ouvrages les plus nobles cédaient à ‘l’Oiseau bleu’ [c’est un conte de Mme d’Aulnoy], et la superbe rue Saint-Jacques [spécialisée dans les ouvrages sérieux] se voyait humiliée devant les degrés de la Sainte-Chapelle [où se débitaient les nouveautés] ».

(La Rhétorique mondaine des Contes de Fées Littéraires du XVIIe 克里斯汀·卢梭女士)。

路易十四的统治时期以华丽和辉煌为标志。法国君主制的神圣性以及在结婚二十六年后终于迎来了期盼已久的太子的诞生,大大助推了“太阳王”神话的形成。

因此,路易十四在1643年登基时,找到了有利于推行受人喜爱政策的所有条件,这一政策由马萨林巧妙策划。此时需要将一个不守规矩和叛逆的宫廷聚集在国王的周围(首先通过其摄政),并在稳定和永久的基础上巩固绝对君主制。在统治的早期阶段(直到1682年),宫廷的庆典给了路易十四装作“太阳王”、罗马皇帝或“大亚历山大”的借口。

在这个被称为严肃和宗教的时代,奇幻与魔法的爱好在所有方面都存在:无论是在宫廷的娱乐活动中、机器歌剧、芭蕾舞还是美文中。

自1682年5月法院和政府正式迁入凡尔赛以来,节日的频率和豪华程度减少了;宫廷人士从凡尔赛的花园撤退至宫殿的公寓,这成为了室内节庆的背景。宫廷节日被凝固在关系和版画中:古老的宫廷变得温和,处于巅峰时期的太阳王预见了衰落之时。因此,在这个虔诚的世纪末,在最后一任国王情人马丹·迪·蒙尼农的影响下,仙女故事的流行悄然兴起。时尚男女怀念昔日的魔法景象,或想在自己的沙龙中延续外部的娱乐,在善良的陪伴中玩一些有趣而精致的文学游戏。在此期间创作的流派中,有一种似乎集中和体现了这个世纪的所有文学和社会影响:童话。这种古老而非时间性的短篇小说,于世纪中期被拉·封丹再次发现,汲取了童年的记忆、本世纪早期伟大成功的浪漫阅读以及当时时尚的轻浮。但远非照搬口头讲述的形式,文学童话通过修辞规则的确立,在1690-1700年代乃至更久的时间内收获了成功。

Les études critiques sur le conte au XVIIe se sont portées, pour la plupart, sur un auteur phare : Perrault, jouissant de son prestige d’académicien. Le genre, dans son ensemble, a souffert du stéréotype qui l’associe au public enfantin, il était donc jugé indigne d’une analyse littéraire sérieuse. En 1928, Mary-Elisabeth Storer soutient à Paris une thèse sur Un épisode littéraire de la fin du XVIIe: la mode des contes de fées (1685-1700), se concentrant sur la « première mode » des contes de fées. En 1975, Jacques Barchilon élargit le corpus et étudie Le Conte merveilleux français de 1690 à 1790. Cent ans de féerie et de poésies ignorées de l’histoire littéraire, (Paris, Champion). Ces deux ouvrages sont les études les plus intéressantes (mais également les seules) dans la première moitié du XXe 世纪。

Depuis une vingtaine d’années, la critique a redécouvert les femmes qui composent l’essentiel des auteurs de ce genre : ainsi Mme d’Aulnoy et Mme 成为英美和法国大学多篇论文的研究对象。

这三位作者的著名《童话》原版极其罕见,其中奥洛伊夫人的版本是三者中最为稀有的,目前没有完整的记录。

6 exemplaires complets de l’édition originale des Contes de Perrault de 1697 sont à ce jour répertoriés. Le dernier exemplaire relié au XIXe 世纪,曾在公开市场上以330,000欧元成交(参考文献苏富比, 2001年6月28日,第112号。)

目前已知1698年穆拉特夫人《童话》原版有5本完整的副本。

这个珍贵且美丽的版本由Thibaron-Joly用绿色摩洛哥皮精装,来自Roger Paultre图书馆(目录伟大的世纪和伟大的影像, 1993年;第13号中宣布为首次完整出版)和Cécile Éluard图书馆。

减少信息显示