Dezert 出版社,由作者自费印刷,1630 年。
八开本,(6) ff. 包括标题和308页,第67页纸张边缘有极小缺损,不影响文本内容,5 ff. 的底角有轻微水渍,问题不大。
全红色山羊皮封面,封面三重金线装饰,书脊有筋脊装饰,裁切双金线,内封有滚花,书口镀金。装订由Capé于约1860年签名完成。
161 x 96 mm。
/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:”Tableau Normal”; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:””; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:8.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:107%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:”Calibri”,”sans-serif”; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:”Times New Roman”; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;} 第三版的原始合集首版,首次包含四部分,同时第四部分在此以原始版出现。
Tchemerzine, I, p. 174。
此版本有以下特点:在文本中,字母“u”和“v”有印刷上的区分,尽管在标题中没有体现。
「Au Dezert」的地址被认为是彼得·奥贝尔在日内瓦的住所。这本书的出版导致其印刷商在1630年4月被日内瓦小议会判罚款并监禁,并命令销毁所有版本。
这部讽刺小说主要由对话构成,角色是自负炫耀的士兵Faeneste男爵和善良谦逊的恩内侯爵,“Faeneste”在希腊语中意为“外表”,而“Enay”则代表“存在”。
士兵用混合了加斯科尼方言的法语表达,而侯爵则用高贵优雅的词汇说话。
「男爵从战争中归来,遇见谦逊着装的恩内。自负的士兵赞美战斗生活,然而恩内用牢固的论据和细微的智慧来反驳他的理论,向他展示仅以即时成功为目的的居无定所的生活的悲惨。」
通过对话,作者讲述了Faeneste的冒险:他的宫廷之行、爱情和决斗,以及最终一场场辉煌归于空虚。最后,民众由于军人人士施加的苦难被谴责,全书也谴责了通过武力支配的野心,即便是对公正的全然抛弃。
针对天主教的讽刺,尤其是在男爵到意大利尤其是罗马时,在作品中占据了重要位置。
关于洗礼、牧师、奇迹和地狱的讨论揭示了作者的争论意图,他是一位严苛的胡格诺派,严厉评论了由于政治而成为“叛教者”的亨利四世的记忆。作品以对不虔诚的讽刺颂歌结束。」
「凭藉双重身份——军事和加尔文主义作家,阿格里帕·多尔比涅在文艺复兴时期的法国文学中逐渐成为一位重要人物。Sainte-Beuve早就将他视为“那个时代的缩影”,这一看法得到现代评论界的一致认可,因为这位作家的命运及其作品的特徵确实无法脱离那场内战时期的剧烈矛盾。作为一位既是演员又是见证者的时代理想代表,他常与仅仅是《悲剧集》诗人的形象挂钩,在他身后留下了一个令人印象深刻的写作群体,人们才刚刚开始意识到其丰富多样性。
Que ce soit par les formes poétiques ou celles, non moins riches de la prose : la satire, le pamphlet, l’histoire, le roman, l’autobiographie, le traité politique, la méditation religieuse, la controverse et la correspondance constituent quelques-uns des genres privilégiés, où s’expriment les convictions et le génie d’un écrivain hors de pair. Il ne manque que le théâtre à cette œuvre puissante et protéiforme, qui joue pourtant de la mise en scène la plus ostentatoire et finit par désigner son auteur comme un des représentants les plus expressifs du baroque français du XVIe 唯有等到维克多·雨果才能在我们的文学中再次找到这样的能量和灵感多样性。
这种风格在一定程度上展现在《Faeneste男爵冒险》中,这是一种侠义小说,其中融合了拉伯雷和《堂吉诃德》的影响,第一和第二卷于1617年出版,第三卷于1619年出版,第四卷于1630年出版。旨在令人为之欢笑和娱乐,这本书提供了一系列对话和轶事,描绘了一位普瓦捷的绅士恩内(希腊语中的“存在”)和一位从加斯科尼来的冒险家Faeneste(希腊语中的“外观”)。主要的喜剧元素来自这两个角色的对比,一个普瓦捷人(即作者本人)只关注事实和真理,而另一个则偏重于外观和虚张声势的语言,以五花八门的方式灵活地使用辅音b和v。尚且,这位乡村绅士对宫廷并不陌生,那位冒险家去那里寻找财富;他已去过几次,在此过程中他画出的宫廷成员和小贵族的速写是非常优秀的讽刺画。普瓦捷农民的风俗也在他的许多质朴而生动的笑谈中再现。日内瓦的小议会因其言辞的不敬和大胆而谴责印刷者并罚款,并准备禁止作者出版此类文章,当时作者已去世。」
Le plus vif intérêt de l’œuvre réside dans la vivacité de la description et dans le portrait très aigu de la France du début du XVIIe 世纪。
珍贵的精美红色山羊皮书籍是Capé所签名装帧的。