LOUISE DE BOSSIGNY, Auneuil伯爵夫人。 c9dition originale des douze contes de Fe9es.

价格 : 4.500,00 

十二本奥瑟依尔女伯爵(1670-1730)原版童话集,她是著名的蓝斯嘉丽之一。
1704年由维鲁伯爵夫人的徽章珍贵装订样本。

库存 1 件

SKU: LCS-18551 分类:

* I. La Princesse des Pretintailles, 1702年9月。

巴黎,Pierre Ribou,1702年。

43页。

* II. Le Galant nouvelliste

巴黎,Pierre Ribou,1703年。

58页,第21页的下边缘被剪掉但不影响文字。

* III. L’Inconstance punie, ou l’Origine des Cornus. 1702年11月。

巴黎,Pierre Ribou,1702年。

48页。

* IV. Les Colinettes。1703年3月。

巴黎,Pierre Ribou,1703年。

52页。

* V. Le Poëte Courtisan ou les Intrigues d’Horace à la cour d’Auguste

巴黎,Pierre Ribou,1704年。

(1)页,37页。

* VI. L’Origine du Lansquenet。1703年4月。

巴黎,Pierre Ribou,1703年。

48页。

* VII. Suite de la lecture ambulante, ou les Amusements de la Campagne. Le Nouvel Art d’aimer. 1702年7月。

巴黎,Pierre Ribou,1702年。

36页。

* VIII. Dialogues des Animaux

巴黎,Pierre Ribou,1703年。

34页。

* IX. Suite des dialogues des Animaux

巴黎,Pierre Ribou,1703年。

29页。

* X. Continuation des Proverbes choisis。第2ème部分。

巴黎,Pierre Ribou,1703年。

35页。

* XI. Continuation des Proverbes choisis。第3ème部分。

巴黎,Ribou,1703年。

36页。

* XII. Zatide, histoire arabe

巴黎,Ribou,1703年。

38页,有些黄斑。

全部装订在一个12开本的全棕色小牛皮卷中,正面板有双线金边,中心有纹章,脊梁上有物件装饰,标牌上写有“Beaucoup d’Histoires”标题,边缘镶有金线,切口为红色。当时期的盾徽装订

149 x 88 mm。

阅读更多

珍贵的收藏,包含十二本难得一见的奥纳伊尔伯爵夫人童话故事原版,由当时为 韦吕伯爵夫人(1670-1736)定制并装订。

奥纳伊尔伯爵夫人以真正的贵族身份主持了一个向所有才智之士开放的沙龙。

« 奥纳伊尔伯爵夫人在里布出版了一些以书信形式写成的童话故事,收录在一些风雅的小册子中,将美丽的智慧和童话故事融合在一起,例如《当时的各种新故事》;《Pretintailles公主》,《惩罚变化无常》,《当时的新故事》;以及《科利内特》。这些最后两本是以童话故事形式写成的时尚日志,奥纳伊尔夫人试图为当时的一些服饰风尚(如Pretintailles和科利内特)创造一个奇幻的起源。主题的表面性依旧是故事的幌子。她甚至试图在《角的起源》中为象征情人反复无常的角找一个神奇的解释。

奥纳伊尔夫人夸耀自己在当时的各种新故事中让我们知道“女士们的小巷和缪斯之阁中的事情”,并对自己的工作感到满意。

这里引起我们兴趣的正是奥纳伊尔夫人对小巷的见证,因为她确实光临其间并属于那个世界。这也证明了作者与贵族之间的联系,并为她在我们的研究中的存在作出了合理解释。斯托勒说奥纳伊尔夫人“只满足于老旧的贵族来描绘她的性格及其感情”;对我们来说,知道她是一个贵族已经足够。她怎么能因其典型特点如过多的浪漫、趋于表面甚至是可笑以及风格的忽视而责备她,然后又承认她有能力像瓦托那样准确描述公主装扮的细节呢?

奥纳伊尔夫人的童话,本质上是女士小巷的童话。

Nous voyons dans cette courte vogue du merveilleux dans la dernière décennie du XVIIe siècle, une compensation à la splendeur passée de Versailles et Marly. En effet, le faste excessif qui existait autrefois dans la réalité ne se retrouve désormais que dans le conte de fée. D’autre part, ces mêmes grandes dames sont passées de l’un à l’autre, non seulement du fait du changement d’état de la cour, mais aussi de leurs revers personnels, tels que l’exil, la maladie ou la pauvreté. Il est en effet significatif d’entendre chez Mme d’Aulnoy, la marquise de *** dire à Mme D*** (l’auteur elle-même), s’apprêtant à lire un de ses contes : « si je savais autant de contes que vous, je me trouverais une fort grande dame ». Savoir bien conter est un critère de qualité et peut pallier au défavorisement social, comme Les Enchantements de l’éloquence de Mlle l’Héritier l’illustre si bien sur le plan métaphorique. D’ailleurs, ce ne sont pas seulement les grandes dames qui se sont mises aux contes de Fées. Perrault, qui lui aussi avait essuyé des revers en perdant son office auprès de Colbert, s’y était essayé. » (Préciosité et Contes de fées littéraires).

韦吕夫人的珍贵收藏品,装订为鹿皮的纹饰,这位伟大的女士为自己制作的礼物。

让娜-巴蒂斯特·达尔贝特·德·吕纳斯,韦吕伯爵夫人,她早年的承诺,她后来都实现了。圣西蒙在谈到路易·查尔斯·达尔贝特公爵从他的妻子安妮·德·罗昂·德·蒙塔宗生的五个女儿时,另有两子时说道,“大多数都很漂亮,而她尤其美丽。”

她心思敏捷,很快学会了人们愿意教她的东西,也很快摸索出了他们不愿教给她的。她心地善良,大方无比。

她的图书馆不再像香米尔夫人的图书馆那样是对几本书籍严格挑选;而是一座美妙的图书馆,其中有精心挑选了她所能找到的小说、纪实文学、酸辣讽刺作品以及激烈到逾越界限的作品,与她所热衷的戏剧作品一起展示了她的艺术天赋。

减少信息显示

其他信息

Éditeur

Paris, Pierre Ribou, 1702.

Auteur

LOUISE DE BOSSIGNY, Auneuil伯爵夫人。