伦敦,1812 [布鲁塞尔]。
4卷,16开本,带24幅插图根据Borel。
I/ (2) 页,1插图,100页,7幅插图。
II/ (2) 页,130页,(1) 页,6幅插图。
III/ (2) 页,112页,6幅插图。
IV/ (2) 页,108页,4幅插图。
长粒红色全羊皮书面,金色花卉滚边框住版面,磨损的封面装饰金色图案和金色线条形成假脊柱,切口上的金色点状线条,内部的金色滚边,书口金色。当时的装订。
128 x 74 mm。
这是一部由安德烈·德·内尔西亚创作的极为重要的情色小说的精彩插图版本,这也是他的第一本书。
内尔西亚出版的大多数作品都以非常自由的方式写成,我们可以通过他在一篇前言中所做的如下坦白来判断:他说,「作者的意图是鼓励女性不要太害羞,要果断解决困难;丈夫不容易感到震惊,并学会自处;年轻人不要幼稚地扮演情圣,而神职人员尽管身穿法衣也要爱女人,并在不妥协于正直人想法的情况下与她们来往。」
「关于骑士安德烈-罗伯特·安德里亚·德·内尔西亚,他是一个四处漂泊的冒险家、外交官和秘密特工,像卡萨诺瓦一样担任图书馆员,并以创作色情作品而闻名,对于他的事迹,我们至今仍只知道一些细节,而这些则是1911年纪尧姆·阿波利奈尔在他的‘作品’重要版本中所述。但他的生平和作品值得更深入的研究。」(雷蒙德·特鲁森,十八世纪的放荡小说)
Nerciat n’a pas cessé d’écrire pendant les années troublées de la Révolution, et ses romans, d’abord lestes, se font de plus en plus corsés. Le Diable au corps, qu’il disait composé en 1776, ne paraîtra qu’en 1803. Les aventures de Felicia passeront pour innocentes en regard des exploits d’une marquise et de sa coterie rapportés dans un roman dialogué riche en obscénités, jusqu’à la zoophilie. En 1792, Mon noviciat raconte les débuts de la libertine Lolotte et les expériences de sa mère et de leur servante Félicité. Tous les tabous – inceste, sodomie, saphisme – y sont allégrement bousculés, mais Nerciat, avec une prudence imposée par les circonstances, prétend donner à ses gravelures une portée politique. Il s’agit en effet de peindre « au naturel la dépravation de mœurs de ces vilains nobles […] que nous avons si sagement chassés pour jamais de notre France ». Le propos sera patriotique et édifiant : « Je me suis donc déterminé civiquement à faire les frais de cette édition, trop heureux […] si la vue de tant d’images licencieuses, de nature à soulever le cœur de tout bon démocrate, peut envenimer encore la patriotique haine que nous devons, en francs nationaux, à ces vrais pourceaux d’Epicure.» La même année, Monrose est une suite de Félicia, où le héros, après quatre volumes d’aventures se marie et conclut : « Disons donc du libertinage, bien mieux encore que de la guerre : C’est une belle chose quand on en est revenu. »
内尔西亚没有回头,因为他还在1793年出版了《爱神》,其中在对话场景中描述了由强壮的杜如特夫人统治的一场秘密放荡社团的行为,以及无法满足的摩特菲尔伯爵夫人的行为,她从亲戚到仆人中获得了四千九百五十九位情人。仅从角色的名字——费尔莫特、科福尔坎、科格努或杜伦金——就足以说明其荒唐的放荡达到了史诗般的程度。在这里,杜如特夫人又一次鼓励反对贵族的解读,尽管有时会有讽刺的暗示。1797年,卡斯特尔的萨巴蒂尔指出内尔西亚是「一些非常糟糕地写成的低俗小说的作者」也就不足为奇了。
然而,如果内尔西亚是一位色情作家,他并没有以《修女的鸨母》或《加尔各答的门卫》的方式进行。在他笔下,色情来自一种生活哲学,其中性满足是幸福和个人发展的重要组成部分。他的世界没有任何形而上的延伸,他的角色几乎想不到彼岸或将来的奖励。同样,也没有空间留给感情,色情仅限于追求狂喜,并确立了一种以享乐为基础的道德。重要的是身体,总是要超越现状,但这种与萨德互补的色情,从未包含逼迫或残忍。
他的小说混杂了所有的阶级,在他看来,唯有这种真实的快乐平等仍然属于拒绝市民道德和庸俗禁忌的精英。由于他作品中欢快的泛滥,这个世界成为了一种性乌托邦,男女在供需的完美平衡中相遇。为了展示其运作,内尔西亚还创造了一种他自己的语言,发明了新的快乐语言,并展现出令人惊讶的文字创造力。
年轻的司汤达同时阅读着《新艾洛伊丝》,并喜欢认为自己是「一个圣普吕和一位瓦蒙特」——欣赏这些从他祖父加尼翁的书库中秘密拿来的内尔西亚的小册子:「我完全疯了;若能拥有一个真实的情妇——当时我所有的愿望都集中在此——也无法让我如此沉迷于这种快感里面。」
如果内尔西亚教授了一种哲学,那其女主角便是化身:性欲是所有行为的动力,任何事物都不应禁止。从而无情地批判宗教道德对其发展的禁止:指责修道院「迷信教育」的一种伪善性的与自然冲突却滋养罪恶并鼓励同性恋的行为,痛恨虔诚之人卡法多和道德指导者比提因,所谓的「精神腐化者」,「女忏悔者的诱惑者」。自然与社会规范相互对立:
「昨天,我满足了一个巨大的愿望,把自己奉献给了最可爱的人:我刚刚与另一个不无魅力的人品味了真正的快乐。自然在这种分享中找到了乐趣,尽管偏见和严格的感情细腻法则谴责这种行为。由此可见,这部荒谬的法典中必然存在一些违反自然的法律」。(雷蒙德·特鲁松,18世纪的放荡小说)。
本版本的插图,极其精美,由一个扉页和23幅由艾鲁安根据博雷尔的设计雕刻的插图组成。插图在这里翻转了,除了扉页,第八幅图被覆盖。
保存完好的精美版本,采用当时统一的红色粒面摩洛哥皮书脊,精美装饰。