巴黎,Toussaint Quinet,1644。
4开本,共 (28) 页,其中包含 1 幅肖像插图,前言 (8) 页,正文 100 页,另外 (8) 页,共 315 页,(1) 空白页。有锈斑,少量折页发黄。书籍装订为当时的羊皮纸,书脊上有手写标题。当代装订。
226 x 168 mm。
这部著名诗集的原版珍本,由法国第一位工人诗人所创作。
Cioranescu 12191;Graesse I, 18;Brunet, I, 46 («肖像Me 亚当常常缺少»);De Backer, 755;Lachèvre,第119页和153页。
这是Billaut给出的第一个集子,此前他只印刷过一些应景的小册子。
最初的28页是一篇长诗,信件是写给阿尔帕容子爵的。接下来的100页是德·马罗尔神父的前言,其中包含53位作者的62首法语诗歌,7首希腊语、拉丁语、意大利语和西班牙语的作品,称赞作者。标题为 帕纳萨斯的赞许,圣阿曼特、斯库代里、斯卡隆、科尔内、科勒泰、班斯拉德、布瓦罗贝尔、贝斯、拉古诺、德丰特奈、赫尔米特、梅勒·德·古尔奈赞美 钉孔。第二部分包含亚当大师的书信、节唱、回旋诗、十四行诗、警句诗、歌曲和哀歌。
该书包括与 摇臂 (1663,死后印刷),和 刨床 (从未出版)是由Nevers的简单木工亚当·比洛(1602-1662)创作的三部作品之一,尽管他有巴黎的关系,并在首都找到了文学界和大人物(Marie-Louise de Gonzague, Condé, Richelieu)的支持。他今天被视为第一位法国无产阶级诗人。
亚当·比洛1602年出生于Nevers。他的青年时期不为人所知。他是一名木工和诗人。他甚至是19世纪发展起来的工人诗人传统的第一人。他开始创作“工作坊”诗歌,一个木屑缪斯吸引了公主和学者,成为巴黎沙龙的宠儿。通过德·马罗尔神父被引入文学波希米亚,他被称为“刨子的维吉尔”,但主要是一位宫廷诗人。他抵制了想把他吸引到巴黎的朋友们,以一首著名的诗作回应:远离野心和狂妄的幻想!/ 让他人骄傲地进入国王的宫殿 / 豪华展示他们高傲的苦难 / 我更爱Nevers及其森林的阴影!e siècle. Il commence par des vers “d’atelier”, une Muse des copêux qui séduisit princesses et académiciens et deviendra la coqueluche des salons parisiens. Introduit par l’abbé Marolles dans la Bohème des Lettres ce “Virgile au rabot” fut surtout un poète courtisan. Il résista aux instances de ses amis qui voulaient l’attirer à Paris avec une pièce fameuse : Au loin l’ambition et ses folles chimères ! / Qu’un autre aille, orgueilleux, dans le palais des rois / Avec pompe étaler ses hautaines misères / Moi, j’aime mieux Nevers et l’ombre de ses bois !
比洛于1662年去世。
亚当大师的钉孔于1644年出版,并获得了极大的好评。虽然在彼世纪充斥着优雅之作中他的诗歌并不出众,但他的语言充满了风趣和独创性,他的诗集使他成为17世纪最顶尖的诗人之一,他的语言始终被欣赏,少有矫揉造作和无用的装饰。被称为“刨子的维吉尔”的他,并且伏尔泰将他视为17世纪的伟大作家之一,是一位诗人和歌唱家。 de Maître Adam parurent en 1644 et eurent un grand succès critique. Si sa poésie brille peu par l’élégance, dans un siècle qui en fut plein, sa langue est pleine de verve et d’originalité et ses recueils font de lui un des tous premiers poètes du XVIIe, l’un de ceux dont la langue est toujours appréciée, dénuée d’afféteries et d’ornements inutiles. Celui qu’on surnomma “le Virgile du rabot” et que Voltaire tint pour l’un des grands écrivains du XVIIe这版包含了Michel de Marolles的序言,他在Nevers的街头偶然遇到了他,阅读了他的诗句,并认为这个木工是“世纪中最稀有的事物之一”。从此,他被引介到大人物面前,成为大家所好奇的对象,被所有上流社会所追捧。比洛成为了Condé亲王的保护对象,受到Richelieu的资助,并受到同行们的赞美;前96页是对这位文学事件的同行们的诗歌赞美。科尔内为他写下了十四行诗,罗特鲁为他创作了一个警句诗,斯卡隆和斯库代里为他献上了颂歌。
该集子包含一首献给在Richelieu的颂歌,因为受到他的保护。
使用了意大利体和罗马体印刷,有时还有希腊文,并且有印刷装饰。 此版本中包含了作者在其木工工作室的精美肖像画作前题。很多版本中缺少。
保存在其时代的真伪柔软羊皮封面的珍贵版本。
Précieux exemplaire conservé dans son authentique reliure en vélin souple de l’époque.